Människa vs. Dator
Rättare sagt Anki vs. Google Translate..!
HUR tänkte jag när jag tänkte att det skulle gå snabbt att läsa igenom den där dikten som vi har till Latinamerikalitteraturlektionen på torsdag? Jag finner inga ord, och tydligen inte Google translate heller..!
Does this make any sense to you?
Fisk kärlek
Våra kroppar av fisk
slip bredvid varandra.
Din hud vattenlevande ingenting i sömnen bredvid mig
och glans dina fjäll i månskenet
som sipprar genom springan.
Translucent varelser flyta
vatten i våra andetag förvirrad.
Syre och värme fångas
en fristad för alger bred vit
där vi skydda oss mot kylan.
Plötsligt
i den aktuella natten
vi är - hal fisk med stora ögon öppna
smygande simmade sömnig
erkänna stenar, godis konkaviteter.
Efter en lång långsam dans
lättja-tank på morgonen,
vaken däggdjur
lämna vattnet.
Jag tackar Darwin
när jag tar bort
den ogenomträngliga
Mermaid tips
"Bidra med en bättre översättning" finns som förslag. Helt ödmjukt, kanske så här?:
Fiskkärlek
Våra fiskkroppar
glider mot varandra.
Din vattenhud (okej, här är jag inte mycket bättre än Google) simmar bredvid min i drömmen
och dina fjäll glänser i månskenet
som silar ner genom glipan.
Likt genomskinliga varelser flyter vi
i våra förvirrade andedräkters vatten (här är även min andredräkt mycket förvirrad!).
Vi hämtar syre och värme i tillflykten hos de vita breda algerna
där vi skyddar oss mot kylan.
Plötsligt,
i den pågående natten
finner vi oss vara
- hala fiskar med stora öppna ögon-
Vi simmar förstulet, sömndrucket
undersökande stenar, mjuka utholkningar.
Efter en lång långsam dans
i gryningens lättjeakvarium,
vaknar vi som däggdjur,
vi överger vattnet.
Jag tackar Darwin,
när jag tar av mig
den ogenomträngliga
sjöjungfrustjärten.
Fortfarande, huh? VAD går den här poeten på?